🌠взгляд кошხки грация картошხки🌠
Идея поста целиком и полностью подсмотрена у Фериде и всё публикуется с её разрешения)
Кажется, этот румбэлльский фанфик в этом сообществе ещё не рекомендовали?)) Он написан «настоящим» писателем, к слову, то есть писателем, чьи книги издаются О_о и к тому же классикомфандома.
Кажется, этот румбэлльский фанфик в этом сообществе ещё не рекомендовали?)) Он написан «настоящим» писателем, к слову, то есть писателем, чьи книги издаются О_о и к тому же классиком
17.09.2015 в 05:42
Пишет Фериде:Румбелль от Ф.М.
Чудный румбелльский фанфик! Давно читала, а теперь опять перечитала, и, таки да, оно!!))
Описание: АУ. Ещё не старый ростовщик берет в жены шестнадцатилетнюю девушку-сироту высоких душевных качеств.![:D](http://static.diary.ru/picture/1131.gif)
R, агнст. ПОВ Ростовщика.
Предупреждение: смерть персонажа. Фирменный стиль автора. "Загадочная русская душа" у Белль.
читать дальше
URL записиЧудный румбелльский фанфик! Давно читала, а теперь опять перечитала, и, таки да, оно!!))
Описание: АУ. Ещё не старый ростовщик берет в жены шестнадцатилетнюю девушку-сироту высоких душевных качеств.
![:D](http://static.diary.ru/picture/1131.gif)
R, агнст. ПОВ Ростовщика.
Предупреждение: смерть персонажа. Фирменный стиль автора. "Загадочная русская душа" у Белль.
читать дальше
А вообще шик. Я этого автора не особенно люблю еще со школы, но это блин хорошая история. Не любит Достоевский старушек-процентщиц, ой не любит)
feyasterv, Не любит Достоевский старушек-процентщиц, ой не любит)
А за что их любить-то, особенно склонным к бедности и расточительности писателям?
И об этом я тоже уже вчера думала. И про "ростовщика" (дрянь-человек по определению вопщемто) и про "вы мстите обществу" и вообще. Что то я фшоке, насколько это румбельский текст.
Может действительно на тумблер. Хочется прям делиться прекрасным. Хотя конечно еще неизвестно каков достоевский в переводе, он и на русском то неужевуем для многих
Я, впрочем, почувствовала еще и гордость за Голда, за то, что он все-таки не настолько дрянь.
Хотя вот с четвертым сезоном много всяких тяжелых параллелей.
Хотя конечно еще неизвестно каков достоевский в переводе, он и на русском то неужевуем для многих
Я ради интереса немножко почитала "Кроткую" на английском.